Era la hora de despedirnos de Australia. Atrás dejamos un país impresionante con lugares asombrosos y animales autóctonos. Sin embargo, antes de salir queríamos jugar a algunos de los juegos típicos australianos de los aborígenes y para ello nos convertimos en Maoríes.
We had four workshops occurring at the same time and we were going from one to another. First, we had to become Maoris, so in we go to the make-up workshop to have our face painted.
Teníamos cuatro talleres simultáneos e íbamos rotando. Primero teníamos que convertirnos en Maoríes así que fuimos al taller de maquillaje para pintarnos la cara.
One of the games was called Battendi, in which we had to throw a little sack in order to get points.
Uno de los juegos era Battendi en el que teníamos que lanzar un saquito para conseguir una puntuación.
Brambahl was the skipping game where two kids hold a rope at each end to swing it. In goes the skipper and skips like an Australian animal.
Brambahl era el juego de la comba donde dos niños sostienen una cuerda a ambos lados. El que salta entra y salta la cuerda como un animal australiano.
The last game was a classic, "what time is it Mr. Wolf?"
El último juego era un clásico, "qué hora es señor lobo?"
No comments:
Post a Comment